Page 1427 of 2003
Re: Flight Rising Hangout
Posted: Jun 22nd, '20, 13:54
by Demonskid
It's short hand for the japanese name and it's the actual name of the anime's english title. Title is long so most just use Bofuri xD
BOFURI: I Don’t Want to Get Hurt, so I’ll Max Out My Defense.
Itai no wa Iya nano de Bougyoryoku ni Kyokufuri Shitai to Omoimasu
x'D It's a fun anime as long as you don't try to put real world logic into it like most do =w=
I'ma binge the first 3 of the new series on sunday before the new one airs OwO
Re: Flight Rising Hangout
Posted: Jun 23rd, '20, 03:10
by Hotarla
ohhh, now that i know the full name, i know exactly which anime you're talking about. i read the manga for awhile so i know the gist of it...c;
Re: Flight Rising Hangout
Posted: Jun 23rd, '20, 03:16
by Demonskid
>w< I been waiting for the manga to update.. the web novel translation is.. headache inducing =A=
Re: Flight Rising Hangout
Posted: Jun 23rd, '20, 04:06
by Hotarla
i have the discord channel to let me know about updates for that manga, even though i'm not currently reading it. xD and is the translation for the novel bad or something?
Re: Flight Rising Hangout
Posted: Jun 23rd, '20, 04:11
by Demonskid
It's not too bad, i just get headaches from it for some reason. ono
Kuma Kuma Kuma Bear's web novel. at least the chapters I read.. I couldn't figure out what was going on >A<
Re: Flight Rising Hangout
Posted: Jun 24th, '20, 03:07
by Hotarla
i remember reading the translation for this one novel once. it was so bad, i was literally wondering what was going on. i had to stop reading it after awhile. it sucks, when you have to stop reading something because the translation was just too much for your brain to handle. xD;;
Re: Flight Rising Hangout
Posted: Jun 24th, '20, 12:52
by Demonskid
haha i read one of those.. there are people who use google translate or other translators and then just paste what's there into wordpress/blogspot with no editing and ends up making no sense! xD
I tried using google translate to read the next chapter of campfire cooking -w-, my poor head.. x'D
The people translating the web novel are 200 chapters behind the official light novel release... and I know they're still translating it because of the release dates o3o
So now I'm stuck with waiting for the simulpub releases of J-Novel Club =w= at least its weekly.. up until the LN comes out ._.
Re: Flight Rising Hangout
Posted: Jun 25th, '20, 02:23
by Hotarla
ugh i know. when i find myself craving for novel chapters that i haven't been translated, i also machine translate raws but, unless you know a bit of context, some of the translations just make no sense whatsoever. xD;;
Re: Flight Rising Hangout
Posted: Jun 25th, '20, 02:29
by Demonskid
hell even if you know some of the context x-x, -ded-
It's less of a headache to just read the raws!!! x-x, ... evil kanji
Re: Flight Rising Hangout
Posted: Jun 25th, '20, 03:47
by Hotarla
well i can't read the raws lol. if i could, i wouldn't be google translating it. xD;;
besides, with chinese light novels, even if i COULD read it, chinese is split up into traditional and simplified. which is like......@-@